Zašto prevoditi Shakespearea

Mate Maras u Gimnaziji

U petak (24. 10.) u Gimnaziji smo ugostili profesora Matu Marasa koji nam je predstavio svoj prevoditeljski rad – «Sabrana djela Williama Shakespearea» u izdanju Matice hrvatske. Zbog prezentacije šesti i sedmi sat nisu održani.

Našeg gosta predstavila je ravnateljica, a profesorica Ždralović održala je prigodan govor najavivši promociju i kolaž dramskih tekstova koje će izvesti Magovci. Autor je odmah pridobio publiku neposrednošću, rekavši da je on «taj Mate Maras o kojem se priča» i da je pripremio predavanje o Shakespeareu i njegovim brojnim djelima.

Započela je prezentacija u kojoj smo mogli vidjeti s koliko godina je Shakespeare napisao koje djelo, kako je nastalo i kome ga je posvetio. Govorio nam je o njegovim dramama, komedijama i tragedijama, npr. «Romeu i Juliji», «Hamletu», «Henriku IV.», «Rikardu III.», «Othellu», «Snu ivanjske noći», « Kralju Ivanu» te komedijama «Kako vam drago», «Sve je dobro što se dobro svrši» i dr. djelima. Neke najpoznatije odlomke iz Shakespearovih djela recitirali su naši gimnazijalci, i to na hrvatskom i engleskom jeziku.

Kada smo naučili više o Shakespeareu, došli smo do pitanja zašto uopće prevoditi knjige kad prijevodi već postoje, a vjerojatno će jednom opet netko nanovo prevesti sva ta djela. Ubrzo smo dobili i odgovor iz kojeg smo shvatili da Shakespearova djela nikada ne će ostarjeti, uvijek će nanovo zanimati mlade ljude i možda zadavati poteškoće nekom učeniku u pisanju lektire, ali će zauvijek ostati svježa i neistražena. Samo prijevodi zastare, ali zato će, kako profesor Maras kaže, jednom netko od nas opet prevesti sva ta djela.

Pokazao nam je i kako je prevođenje zapravo teško. Vidjeli smo jedan njegov list na kojem je bilo nekoliko hrvatskih prijevoda i nekoliko prijevoda na francuskom jeziku. Shvatili smo da, kako bi preveli djelo, moramo pročitati mnogo različitih verzija jer svatko nešto dodaje i nešto oduzima. Tako možemo odabrati koja je verzija nama najbolja te dodati nešto svoje.

Prezentaciju smo završili, kako drugačije, nego citatom: «Cijeli je svijet pozornica, i svi su muškarci i žene tek glumci: imaju svoje izlaske i ulaske.»

Jelena Kamenar, 2.a

 

Odgovori